Переводы |
||
Два перевода Эллики Стернберг |
||
I am someone When I go naked across the town With my anger Can I walked 1000 miles? With my agony Can I bomb the whole world? But I've a fire I always try to put it on And the worry I always try to stop But my heart is ticking Because something in me do never wants to die When I go naked across the town |
||
|
By Ellika Steenberg |
|
Я целое что-то, Шагая по улицам голой А хватит ли злости Пройти тысячи милей? И эта агония Взорвёт наш мир изнутри ли? Во мне лишь огонь… И надежда на ступор, Но сердце всё бьётся Что-то хочется выжить, Шагая по улицам голой. |
||
Я ведь что-то, Шагая нагой сквозь город. Хватает ли злости Идти сотни милей? Сгорая агонией, Взорву ли я мир весь? Но есть лишь запал – Попытка прорваться наружу И страх… И всё я пытаюсь Замедлить. Но сердце всё бьётся. Я выжить стараюсь, Иль только частичка Меня, что шагает Нагой через город. Перевод Татьяны Лапшиной |
||
Материалы данного сайта защищены законодательством об авторском праве. Если хотите использовать их, свяжитесь с автором |
||
|