Tag Archives: вербальные игры

С тех пор, как я узнала, что “дракон” по-белорусски – “цмок”, меня преследует мысль, что “всем чмоки в этом чате” выглядит как-то так.

усім цмоки у гэтым чаце

198 дней матерства. Такие вот буба с кикой*


Сначала мне показалось, что показалось. Потом меня позвала няня послушать. Потом муж. Тогда я обрадовалась . Это было не столько “мама”, сколько почти кошачье “маумау”. Но явственно ко мне.
Потом стали появляться другие слоги. И стало обидно. Потому что “папа” – это что-то такое придурковато радостное, типа “парампа-па-па”. “Баба” – что-то четкое и звонкое как барабан “бараба-баба”. А “мама” – вроде вопля-вздоха то ли от страха, то ли от горя. Может быть, и вовсе ругательство. Или так, деснами пожевать то груди, то губы. Поминают исключительно в слезах. “Эхма-мама”. В общем, хорошего человека матерью не назовут . Не честно как-то.
Такая вот буба с кикой*.

*Эффект «буба — кики» — синестезия формы фигуры и звука, т.е. соответствие, которое человеческий разум устанавливает между звуковой оболочкой слова и геометрической формой объекта. Когда что-то округлое называют скорее – “буба”, а угловатое – “кики”. Такие названия использовал в своих экспериментах, повторяющих Кёлера, Вилейанур Рамачандран и Эдвард Хаббард. (Ramachandran, VS & Hubbard, E. M. Synaesthesia: A window into perception, thought and language // Journal of Consciousness Studies. — 2001b. — Vol. 8, no. 12. — P. 3—34).

149 день матерства. Эти детские одёжки


Как вам кажется, что это? Вам может показаться, что это кеды, но нет, это пинетки. От французского “ботиночки”. Но у нас пинетками так же называют почти любые носочки на младенчиков.
В общем, я ещё как-то справляюсь с этим всем, потому что могу отличить майку от футболки и кофту от свитера, а вот мужу вообще приходится тяжко. И так:
Халатик или рубашечка на ребенка – это распашонка. С ней обычно надевают штанишки на резинке. Если у них закрыта ножка, то это уже ползунки – и никого не волнует, что ползать как раз удобнее с босыми ногами. Особенно поначалу.
Боди – это как у взрослого – футболка, майка или лонгслив, закрывающие промежность. Там застежка, обычно, на кнопочках или липучке. У малышей есть памперс, поэтому им не так противно от этого хозяйства. Надеюсь.
Дальше идёт кобинезон. Это тоже, как у взрослых: когда верх и низ одежды вместе. Может быть верхним и нательным. Нательный комбинезон с закрытыми ножками и иногда ручками – это уже слип. Видимо, потому что в них спят. То есть пижамка, но не она. Уличный комбинезон из легкой ткани, где низ от шортов, а верх от футболки или майки – это уже песочник.
Поскольку малышей, пока они не научатся ходить, возят в колясках, а это холодно, на осень нужен конверт – пуховой спальный мешок. Часто с отверстиями для ремней безопасноти в автолюльке или коляске. А еще бывают верхние комбинезоны-трансформеры, которые превращаются не в роботов и даже не в песочники, а именно в конверты.
Кстати, о спальных мешках. В чём только ни спят малыши. Например, коконы. Continue reading

41 день матерства

Заботливые читатели любезно исправляют мой счётчик рубрики, наивно полагая, что это рубрика про материнство. И игнорируя тот факт, что я систематически пишу про тот или иной день матерства – матерного мастерства материнства мать его.
Но “полевой эффект” мне нравится. С той же заботой и любезностью люди дают матерям всего мира не прошенные советы. Каждый встречный-поперечный точно знает, как именно должны быть организованы и написаны чужие материнства :Р
В жизни всё как в ЖЖизни.

30 дней матерства


День циника – идеальный день, чтобы завести тег “мою дракона мать”. То есть тег тут есть уже какое-то время. Но теперь будет регулярно и будет служить выпуску сарказма, чтобы уберечься от постродовой депрессии. Или не уберечься. Или как-то пережить. В общем… первое, что я имею сказать (а люди в телеграме уже читали и прочитают ещё раз :Р)

Не правильно люди используют выражение “спит сном младенца”, ох не правильно . Все это коварная пропаганда родительства. Не ведитесь :Р

126 из 33 футболок. Подтекст


Считаю излишним писать текст под футболкой с надписью #подтекст

Der Drachenfutter


Прекрасное слово узнала. Актуальное, наверное, ко дню влюбленных. И ко дню дарения книг. Ведь “drachenfutter” (буквально “кормом для дракона”) – может быть любой подарок, который дарит провинившийся партнёр. Так это описывает мел:
“Слово появилось в 20-х годах прошлого века: тогда в немецких пабах начали продавать цветы, которые охотно покупали пьяные мужчины для своих жен, чтобы избежать скандала по возвращении домой. Идея быстро сошла на нет: то ли немецкий прагматизм дал сбой, то ли цветов оказалось мало. А вот понятие в языке прижилось и до сих пор используется”.
Дорогие, драконы и драконессы, признавайтесь, чем вас можно задабривать. А то вдруг чего.

Автор картинки – Sivvus.

Цветочки


Обращали ли вы внимание, что некоторые растения называются так, будто их кто-то обозвал нехорошим словом? Понятно ещё, когда это калька с латыни или другого иностранного. Например, какая-нибудь тупистра – сразу легко представить себе человека, который та ещё тупистра. И понятно, когда названо по визуальной ассоциации или по действию. У грибов в этом смысле всякие раздолья – мухоморы всякие и там пальцы дьявола. Но вот милый цветочек под названием “кандык”. Сразу чуешь, что он нам пришёл. А бывает так, что с именем всё вроде бы нормально, но вот определение. Например, лук – штука неприятная, слезы вызывает, язык жжот, но звучит почти что гордо. А стоит добавить “репчатый” или, например, “гадючий” (есть такой и тоже весьма милый), как сразу похоже на дразнилку. Моё любимое – “будра плющевидная”. Такие сиреневые цветочки в лесу растут, но иногда ими хочется ругаться. А у вас есть такие названия?
Интересно, мозг так только про ругательные слова работает или есть какие-то названия, скажем, нежные? Которые легко спутать с добрым именем для любимого? Что-то вроде рябчика, но это не совсем чистый вариант, потому что можно воспринять как отсылку с птичке. Вы такие встречали?
В общем, хочу устроить небольшое литературное хулиганство и ищу примеры. Покидайте, а?

Мсье Не-Беси

Нашла прекрасную ослышку у кого-то в фейсбуке: “Отче Наш, ежа неси и не беси”. А вслед за нею ещё и маленький комочек искусственного меха, измазанный в грязи зимнего снега. Кусочек оказался ёжиком. Весьма хорошеньким. Без всяких опасных для детей деталей. Мягким и пушистым. Пришлось забрать с собой, отмыть каким-то чудесным пахучим травяным мылом в ближайшем кафе. Теперь это Мсье Не-Беси – напоминание о случайной доброте к простым вещам. Вот, что бывает, когда забываю дома Ктулху ex-младшего. Надеюсь, он не заревнует.
А вам приходилось проситься в туалет в кафе, не по малой и большой нужде, а чтобы отмыть нового друга?

(Мизантропики скурносились – 20)

Вынуждена признать, что в актуальной жизненной ситуации выражение “треш, угар и содомия” придется заменить на “треш, угар и санитайзер”. Так как-то ближе к реальности.